Türkçeleştirme: Revizyonlar arasındaki fark
Gezinti kısmına atla
Arama kısmına atla
- 1. Düzey -
ubuntu-help
ubuntu-help 250
Chromium Tarayıcı
-- 2. Düzey --
gvfs
BuddyPress
BuddyPress 250
BuddyPress 500
Hasanyilmaz (mesaj | katkılar) |
(ilgili maddelere balantı ekle) |
||
1. satır: | 1. satır: | ||
__NOTOC__ | |||
{{Konum|[[Askıdaki Çeviri]]}} | |||
Ubuntu'nun daha hızlı Türkçeleşmesi için bundan sonra askıda olan bir çevirimiz olacak. | Ubuntu'nun daha hızlı Türkçeleşmesi için bundan sonra askıda olan bir çevirimiz olacak. | ||
46. satır: | 48. satır: | ||
== Türkçeleştirme üzerine == | |||
Çeviri deneyiminiz yoksa [http://hedefturkce.com/wp-content/indir/Turkcelestirme_Uzerine.pdf Türkçeleştirme Üzerine.pdf] belgesine göz atmanızda yarar var. | |||
== İlgili maddeler == | |||
* [[Türkçeleştirme çizelgesi]] | |||
* [[Poedit çeviri belleği kullanımı]] | |||
[[ | [[Kategori:Çeviri tayfası]] |
18.52, 12 Eylül 2013 tarihindeki hâli
Şablon:Konum Ubuntu'nun daha hızlı Türkçeleşmesi için bundan sonra askıda olan bir çevirimiz olacak.
Askıda çeviri nedir?
- Askıdaki Çeviri 2 düzeyden oluşmakta. 1. düzeyde daha tecrübeli çevirmenlerin yardımını bekleyen paketler, 2. düzeyde ise yeni çeviri yapmaya başlamış herkese yönelik çeviri bekleyen paketler bulunuyor.
- Birlikten kuvvet doğar düşüncesiyle hepimizin tek bir noktaya odaklanması için düşünülmüştür.
- Paketlerin çevirinde son noktayı koymak amaçlanmıştır.
- Çeviri bittikten sonra ilk iletiden kaldırılıp yenisi askıya alıncaktır.
Askıdaki Çeviri
Türkçeleştirme üzerine
Çeviri deneyiminiz yoksa Türkçeleştirme Üzerine.pdf belgesine göz atmanızda yarar var.